2025. Nov. 02., Sunday
Externe Online-Auktion

Darabanth Auktionshaus
Fair Partner ✔
466. Gyorsárverés

16-05-2024 15:10 - 23-05-2024 19:00

 
21139.
tétel

Boccaccio, Giovanni: Giovanni Boccaccio Decameronja. Teljes fordítás életrajzzal, jegyzetekkel. Készítette Bokor János. Brassó, 1909. (Nyomatott a ,,Brassói Lapok' könyvnyomdájában.) [4] + XC + 691 + [1] p. Első jegyzetelt fordítás.

Boccaccio, Giovanni: Giovanni Boccaccio Decameronja. Teljes fordítás életrajzzal, jegyzetekkel. Készítette Bokor János. Brassó, 1909. (Nyomatott a ,,Brassói Lapok' könyvnyomdájában.) [4] + XC + 691 + [1] p. Első jegyzetelt fordítás.

Boccaccio, Giovanni: Giovanni Boccaccio Decameronja. Teljes fordítás életrajzzal, jegyzetekkel. Készítette Bokor János. Brassó, 1909. (Nyomatott a ,,Brassói Lapok' könyvnyomdájában.) [4] + XC + 691 + [1] p. Első jegyzetelt...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung
21139. Artikel
Boccaccio, Giovanni: Giovanni Boccaccio Decameronja. Teljes fordítás életrajzzal, jegyzetekkel. Készítette Bokor János. Brassó, 1909. (Nyomatott a ,,Brassói Lapok' könyvnyomdájában.) [4] + XC + 691 + [1] p. Első jegyzetelt fordítás.
Boccaccio, Giovanni: Giovanni Boccaccio Decameronja. Teljes fordítás életrajzzal, jegyzetekkel. Készítette Bokor János. Brassó, 1909. (Nyomatott a ,,Brassói Lapok' könyvnyomdájában.) [4] + XC + 691 + [1] p. Első jegyzetelt fordítás. Az erotikus történetgyűjtemény első magyar fordítása 1880-ban, név nélkül jelent meg. Jóllehet a névtelen fordító (gyarló fordításban) mind a száz novellát közölte, a novella keretfikcióját teljesen elhagyta. E csonka fordítást 1890-ben követte Zempléni P. Gyula teljes Dekameron-fordítása, valamint Radó Antal Dekameron-válogatása (1908). E kezdetek után a korabeli kritika nagyra értékeli kötetünket, melyet az első valódi fordításként értékel, és külön dícséretben részesíti a minden novellát követő kísérő jegyzeteket, ám felhívja a fordító figyelmét a boccacciói prózával kapcsolatos (korabeli) elvárásokra, miszerint a szövegeredeti körmondatosságát nem célszerű követni, és a gördülékeny (és magyaros) mondatfűzésű fordítás példájaként Győry Vilmos Don Quijote-fordítását ajánlja a fordító figyelmébe. Aranyozott gerincű félvászon kötésben, a gerincen aranyozott címkével. Jó példány.